Introducción

Los ancianos se dieron cuenta de que para poder tener memoria de sí mismos y de los otros tenían que escribir su palabra, que eran ellos mismos y el mundo visto desde sus ojos. Convertir la memoria en palabra escrita, que es un retrato de la palabra dicha...

Talleres de didáctica bilingüe

La escritura no se reduce al ejercicio mecánico de agrupar letras. Va más allá, pues tiene la función social de comunicar significados y se convierte en una habilidad necesaria para tener acceso a otros saberes.

Su enseñanza es compleja por todos los aspectos que involucra, pero lo es aún más cuando el profesor se enfrenta en el salón de clases a una diversidad cultural que pretende homogeneizar con la enseñanza del español y olvida los conocimientos que el niño o la niña ha adquirido en la lengua materna. Este fenómeno se agrava si deja de lado el carácter comunicativo de la expresión escrita.

Desarrollar la escritura a partir de la producción de textos en las escuelas bilingües permite a los niños indígenas leer y escribir tanto en lengua materna como en segunda lengua. Utilizar textos comunes de la vida cotidiana, como recados, cartas, carteles, recetas, cuentos, noticias, artículos y anuncios, entre otros, propicia aprendizajes ligados a la satisfacción de exigencias de comunicación, tanto sociales como personales.

En el desarrollo del Taller General de Actualización 2003-2004 del nivel de educación primaria indígena, se abordó la temática “La producción de textos en lenguas indígenas”. La respuesta de los docentes ha sido favorable. Para darle continuidad a este proceso de actualización y fortalecerlo, se diseñó el cuaderno La producción de textos en lengua materna y segunda lengua, de manera que los colectivos escolares tengan una opción académica más, para aprovechar el espacio y ambiente solidario que están creando entre colegas en los centros escolares, para discutir, reflexionar y mejorar su práctica docente.

Los propósitos de este material son que el colectivo docente:

  • Identifique la lengua materna y segunda lengua de sus alumnos y alumnas, para estar en condiciones de decidir los usos de las lenguas en el salón de clases y planear, de manera colegiada, la pertinencia de los materiales escritos a utilizar.
  • Reconozcan diversas estrategias didácticas, diseñadas para favorecer la producción de textos en lengua materna y segunda lengua, que promuevan su uso comunicativo y consideren las características del grupo y el contexto socio-cultural en donde laboran.
  • Intercambien puntos de vista sobre la pertinencia de las actividades, la aplicación en el aula, los conocimientos y experiencias rescatadas en su desarrollo, registren y valoren en colectivo los resultados obtenidos.