La enseñanza de la lengua indígena y la práctica docente

El lenguaje

El lenguaje es la base de la capacidad reflexiva del educando en la adquisición del conocimiento, a través de ella el niño puede comprender y generar nuevas expresiones del pensamiento, pero todo dentro de su propia lengua materna.

Cuando en la práctica docente, no se toma en cuenta la lengua materna del niño en el proceso de adquisición de la lectura y la escritura, el éxito del proceso enseñanza-aprendizaje sería un fracaso escolar. Esto es un hecho reconocido en las regiones interétnicas de México, en las que el uso de una segunda lengua (español) como medio de instrucción, ha obstaculizado el desarrollo del aprendizaje de los alumnos, cuando no se ha asentado la lengua materna.

sep/ dgei. La lengua indígena y el español en el currículo de la educación bilingüe. México: sep/ dgei, 1995, p. 57.

Lengua de instrucción

La lengua de instrucción es aquella que el maestro usa para abordar ante su grupo los diferentes contenidos escolares: Ciencias Naturales, Historia, Civismo, Geografía, Matemáticas e inclusive Español. Por lo general la lengua de instrucción es la lengua materna del niño; la que se habla con mayor naturalidad y dominio, y la que permite más oportunidades de intercambio y comunicación entre niños y maestro. Sin embargo, en la mayoría de los casos, el docente usa la lengua oral de instrucción, tanto como la alfabetización, muy apegada a los ritos escolares, lo que reduce la presentación de diferentes tipos de discursos orales y escritos.

Pellicer Ugalde, Alejandra. "¿Alfabetización en lengua indígena o lengua indígena para alfabetización?" en Crear, Conocer, Enseñar. México, enero-febrero, 1996, p. 15-16.

Lengua de alfabetización

Cuando hablamos de alfabetización nos estamos refiriendo a aquella lengua, sea ésta la materna o una segunda lengua, sobre la cual el niño realiza el conjunto de reflexiones para acceder a la lógica alfabética del sistema de escritura. Es decir, es la lengua sobre la cual el niño aprender a leer y escribir.

A pesar de que las recomendaciones de la unesco (1954) explicitan que la lengua materna constituye el medio ideal para enseñar a un niño a leer y escribir, hay todavía maestros mexicanos que continúan alfabetizando en español a niños hablantes de lengua indígena.

Pellicer Ugalde, Alejandra. "¿Alfabetización en lengua indígena o lengua indígena para alfabetización?" en Crear, Conocer, Enseñar. México, enero-febrero, 1996, p. 15-16.

Lengua como contenido escolar

La lengua como contenido escolar es aquella que es considerada objeto de estudio en sí misma.

¿Qué quiere decir que la lengua sea objeto de estudio? Frecuentemente se cree que, en todo proceso de adquisición de una lengua (sea indígena no) un sujeto es más competente si toma conciencia de la gramática y de la terminología lingüística. Pero esto no necesariamente es así. El objetivo de la enseñanza de la lengua es promover un análisis de la misma. Pero, para presentar un análisis completo de la oralidad o de la escritura, el maestro debería trabajar con diferentes tipos de discurso. Lo que sucede cotidianamente es que la mayoría de los profesores trabajan enunciados breves, de construcción sencilla, para facilitar el análisis gramatical. La consecuencia de ello es que se presenta un modelo de lengua fragmentada y reducida que no permite al niño ampliar sus horizontes respecto a la diversidad de tipos de discurso y contexto de uso.

Pellicer Ugalde, Alejandra. "¿Alfabetización en lengua indígena o lengua indígena para alfabetización?" en Crear, Conocer, Enseñar. México, enero-febrero, 1996, p. 15-16.

La enseñanza de la lengua materna

La enseñanza de la lengua materna deberá considerar tanto a la enseñanza de la lecto-escritura, como el desarrollo de la expresión oral y escrita y la sensibilización del niño respecto de la gramática de su lengua. Y, lo que es más, el empleo de la lengua materna en la escuela para, a través de ella, expresar los contenidos más diversos posibles. Hay que promover en el educando el desarrollo de la capacidad de pensar haciendo uso de la lengua materna. Al hacerlo, no sólo estaremos garantizando y, de hecho, poniendo en práctica ese precepto referente a la igualdad de oportunidades, sino también estaremos rompiendo el patrón diglósico existente y contribuyendo así al mantenimiento y desarrollo de la lengua materna.

sep/ dgei. La lengua indígena y el español en el currículo de la educación bilingüe. México: sep/ dgei, 1995, p. 117.